會員簡介

伊朗女記者納吉斯.穆罕默德被判177年

Dear members of International PEN,

I’ m writing this letter to you from the Evin Prison. I am in a section with 25 other female political prisoners, with different intellectual and political point of view. Until now 23 of us, have been sentenced to a total of 177 years in prison (2 others have not been sentenced yet). We are all charged due to our political and religious tendency and none of us are terrorists.
The reason to write these lines is, to tell you that the pain and suffering in the Evin Prison is beyond tolerance. Opposite other prisons in Iran, there is no access to telephone in Evin Prison. Except for a weekly visit, we have no contact to the outside. All visits takes place behind double glass and only connected through a phone. We are allowed to have a visit from our family members only once a month.
But it is the solitary confinement, which is beyond any kind of acceptable imprisonment. We – 25 women – have detained in total more than 12 years in solitary confinement. Political prisoners who are considered dangerous terrorists are held in solitary confinement indefinitely. Retention in solitary confinement can vary from a day up to several years.
However, according to regulations of the Islamic Republic of Iran, holding prisoners in solitary confinement is illegal. Unfortunately until now, the solitary confinement, as a psychological torture, has had many victims in Iran.
During 14 years long activity of the Center for Human Rights Defenders, the Center have published and held many protests against the use of this kind of punishment. But unfortunately the solitary confinement is still used against many of Iran’s political prisoners. The solitary confinement is used to get forced and false confessions out of the defendants. These false and faked confessions are used against the defendants during the trials. Many of the detainees in the solitary confinement are suffering from mental and physical health problems and the injuries will remain with them for the rest of their life. As a matter of a fact, the solitary confinement is nothing but a closed and dark room. A dimly confined space, deprived of all sounds and all light that can give the inmates a sense of humanity. Personally, I have been in solitary confinement three times since 2001. Once during my interrogation in 2010, I suffered a panic neurotic attacks, which I had never experienced before.
As a defender of human Right, who has experienced and have had dialogues with many people detained in solitary confinement, I emphasize that this kind of punishment is inhuman and can be considered psychological torture.
As a humble member of this prestigious organization, I urge all of you, as writers and defenders of the principles of free thought and freedom of speech and expression, to combat the use of solitary confinement as torture, with your pen, speech and all other means. Maybe one day we will be able to close the doors behind us to solitary confinement and no one will be sentenced to prison for criticizing and demanding reforms. I hope that day will come soon.
Greetings and Regards
Narges Mohammadi
Prison Evin, May 2106

四川作家铁流失联一周 “保护记者委员会”发声明

四川著名作家铁流自今年5月13日起,即已与外界失联。总部位于美国纽约的非政府组织“保护记者委员会”5月20日发表声明,敦促中国警方澄清铁流是否处于警方羁押,并且公开铁流所受司法措施的原因。

四川作家铁流(本名:黄泽荣),被当地警方带走已经一周,情况不明。总部位于美国纽约的非政府组织“保护记者委员会”5月20日就此发表声明,关注年逾八旬的著名作家铁流的下落。铁流的夫人向“保护记者委员会”表示,铁流自今年4月30日以后失踪。家属曾在5月16日向成都警方查询,被告知“不必担心”,但当局拒绝告知铁流的下落。铁流的律师刘晓原则向“保护记者委员会”证实,铁流自今年5月13日起即已与外界失联。声明敦促中国警方澄清铁流是否处于警方羁押,并且公开铁流所受司法措施的原因。

铁流的妻子任女士5月21日告诉自由亚洲电台,目前仍然没有铁流的消息,公安只是告诉她铁流无恙,请她放心:“我现在跟你们一样,知道的并不多。现在什么情况也弄不清楚”。

记者:他的身体状况怎么样?

回答:应该不错吧。之前我在网上都说过了,我就不再重复此前的话了,谢谢你。

记者:也没有跟您通电话?

回答:没有。

此前,成都国保对任女士说,带铁流外出请他喝茶,吃饭及聊天,又叫任女士不要担心。

2014年9月,北京警方以“寻衅滋事罪”拘捕年逾八旬的铁流,后指控其编印回忆右派经历的《往事微痕》一书涉嫌“非法经营”。2015年2月25日,铁流被成都市青羊区法院判处有期徒刑两年零六个月,缓刑四年,并处罚金3万元。同年12月,被监外执行刑期的铁流,在网上披露自己在看守所内遭到刑讯逼供,生病住院还要戴手铐脚镣的经历。

铁流的辩护人刘晓原律师对记者说,铁流被公安带走时其妻子正在英国:“因为当时她的妻子在英国,回来以后找不到铁流。公安的意思是说铁流没事的,具体把他带到哪里,没有告诉她。他的妻子跟公安说,让他们叫铁流给她打一个电话,他们(公安)没有同意”。

今年3月29日,成都警方以“涉嫌寻衅滋事罪”传唤铁流,30日警方宣布对铁流实施强制措施,监视居住6个月。铁流在被送往一处秘密地点关押3个晚上后,成都青羊区公安分局又在4月2日作出行政拘留5天并处以罚款等决定,但没有向家属出示传唤证一类的法律文书,也没有说明具体情况。

刘晓原说:“他在缓刑期间,如果违反了规定,可以撤销缓刑,收进监狱。他现在被监视居住,当时说监视居住在家里,你要是变更监视居住地点,也要通知家属。他这次被带走是被旅游还是被度假,这个就不清楚了”。

铁流曾在1957年中共反右时期,被划为右派,关押劳改长达23年。1980年他被平反后,主办了为右派发声的期刊《往事微痕》,其后遭禁。2010年,铁流出资100万元人民币成立“铁流新闻基金”,协助受害的记者和作家。

来源:自由亚洲电台(特约记者:乔龙;责编:吴晶)

國際筆會(International PEN,IPEN)

國際筆會(International PEN,IPEN)是一個世界性的非政治、非政府作家組織,享有聯合國教科文組織A類地位。其旨在促進世界各國作家間的友誼與智力合作,無論其政治或觀點如何;為言論自由而奮鬥,並積極保護作家免受政治的壓迫。

PEN International
 
口號 Poets, Essayists and Novelists
創立時間 1921年
性質 NGO
目標 提升各地作家間的友誼和智力合作
總部 倫敦
服務地區
國際
主席 約翰·拉爾森頓·索羅
網站 www.pen-international.org

一切有資格的作家,不論其國籍語言種族膚色信仰都可成為筆會分會會員。每個會員需簽字同意筆會章程,以此遵守它的各項規定。

國際筆會是嘉芙蓮·艾米·道森·斯科特夫人於1921年在倫敦立的。首任會長為約翰·高爾斯華綏,早期成員中有約瑟夫·康拉德蕭伯納H·G·威爾斯以後成員中包括諾貝爾獎獲得者及世界各地的著名作家;歷任筆會會長中有阿爾伯特·莫拉維亞、海因21里希·伯爾、阿瑟·米勒馬里奧·巴爾加斯·略薩、霍梅羅·阿里德吉斯。

筆會(PEN)的名字取自「詩人」(poets)、「劇作家」(playwrights)、「編輯」(editor)、「散文家」(essayists)、「小說家」(novelists)的首字母縮寫。

國際筆會目前在世界上99個國家裏成立了141個分會,估計約有15,000名會員。

國際筆會下屬的獨立中文筆會亞太地區)和維吾爾筆會(東歐)都是美國國家民主基金會的贊助對象。[1][2] 國際筆會下屬的國外藏文作家筆會也曾是美國國家民主基金會的贊助對象。[3] 美國國家民主基金會的資金主要來源於美國國會

2007年,國際筆會二〇〇七年亞太地區會議在香港舉行,但有超過一半中國作家不獲准或被官方規勸不要到港參加會議,當中包括章詒和劉曉波、趙達功[4][5]

歷任主席

  • 約翰·高爾斯華綏(John Galsworthy),1921年-1933年
  • 赫伯特·喬治·威爾斯(H. G. Wells),1933年-1936年
  • 朱爾·羅曼(Jules Romains),1936年-1941年
  • 主席團:胡適、德尼·索拉(Denis Saurat)、赫伯特·喬治·威爾斯、赫蒙·奧爾德(Hermon Ould)、桑頓·懷爾德(Thornton Wilder),1941年-1946年
  • 主席團:胡適、德尼·索拉、赫蒙·奧爾德、桑頓·懷爾德、M·福斯特(E. M. Forster)、弗朗索瓦·莫里亞克(François Mauriac),伊尼亞齊奧·西洛內(Ignazio Silone),1946年-1947年
  • 莫里斯·梅特林克(Maurice Maeterlinck),1947年-1949年
  • 貝內德托·克羅齊(Benedetto Croce),1949年-1952年
  • 查爾斯·摩根(Charles Morgan),1953年-1956年
  • 安德烈·尚松(André Chamson),1956年-1959年
  • 阿爾貝托·莫拉維亞(Alberto Moravia),1959年-1962年
  • 維克多·范·弗里斯亞(Victor van Vriesland),1962年-1965年
  • 亞瑟·米勒(Arthur Miller),1965年-1969年
  • 皮埃爾·埃曼努埃爾(Pierre Emmanuel),1969年-1971年
  • 海因里希·伯爾(Heinrich Böll),1971年-1974年
  • 維克多·索登·普里切特(V. S. Pritchett),1974年-1976年
  • 馬里奧·巴爾加斯·略薩(Mario Vargas Llosa),1976年-1979年
  • 佩爾·韋斯特貝里(Per Wästberg),1979年-1986年
  • 弗朗西斯·金(Francis King),1986年-1989年
  • 勒內·塔韋尼耶(René Tavernier),1989年
  • 佩爾·韋斯特貝里,1989年-1990年(臨時主席)
  • 捷爾吉·康拉德(György Konrád),1990年-1993年
  • 羅納德·哈伍德(Ronald Harwood),1993年-1997年
  • 奧梅羅·阿里迪斯(Homero Aridjis),1997年-2003年
  • 伊日·格魯沙(Jiří Gruša),2003年-2009年
  • 約翰·羅爾斯頓·索爾(John Ralston Saul),2009年-2015年
  • 詹妮弗·克萊門特(Jennifer Clement),2015年-

来源:维基百科

流亡作家徵集文革文獻

 

流亡作家徵集文革文獻

內地當局全面禁絕文革反思活動之際,由多名海外流亡作家組成的「獨立中文筆會」,在文革發動50周年時宣佈,將啟動籌建「中國地下文學流亡文學網絡文獻館」,希望徵集整理中共建政以來,特別是文革時期流散在海內外的印刷品、手稿等獨立文學文獻。另一方面,代表中共自由主義勢力、主要在北京地區發行的《炎黃春秋》月刊,於近日刊出學者文章,主張盡可能復原文革真相,並擔心年輕學者不再研究文革。

 

學者憂內地文革研究落後

籌建計劃主要由筆會3名成員貝嶺(圖)、孟浪和廖亦武推動。貝嶺指,內地真正意義上的地下文學,其發源取決於文革期間的所謂地下讀書和文化運動,並指「沒有文革,地下文學不可能呈現如此壯觀的景象」。據悉文獻館將致力於從文學角度,如實記錄文革等歷史,「不容刻意迴避,必須誠實面對」;並希望在10年內,能從網絡形式的紀念館發展成實體紀念館。
另一方面,上海社科院歷史學家金大陸於最新一期《炎黃春秋》中,發表題為〈推進文革史的學術研究〉文章。金指出,內地關於文革的研究「是非多」,很多問題因為過於敏感,令不少研究生擔心會因此「耽誤生計」,只好選擇已被廣泛接受的安全題目來研究。金又指,擔心內地年輕一代學者正失去文革研究領域的發言權,研究會落後於海外同行。
BBC中文網/法國國際廣播電台

来源:苹果日报

廖天琪致信国际笔会,攻击诽谤盛雪(附中译文和英文原文)

廖天琪致信国际笔会,攻击诽谤盛雪(附中译文和英文原文)

各位笔会同仁、笔友们:
 

自2004年起加入独立中文笔会的诗人、作家、记者盛雪,日前,在自己繁忙的日程中,自费应邀出席于5月11日到14日,在斯洛文尼亚的布莱德市召开的国际笔会女作家委员会及和平委员会,暨第四十八届世界作家大会。

 
盛雪在该次大会期间,多次发言介绍范燕琼、高瑜等的现状,提请大会关注中国严酷的言论自由环境,及作家、诗人、记者、人权律师群体、藏人、维吾尔人、蒙古人遭到的严重人权迫害。盛雪特别多次提请会议注意范燕琼女士遭到中共阻止出境与会的问题,以及高瑜女士在保外就医期间,房屋遭到强拆的可怕处境,并请国际笔会与国际社会一起继续救援范燕琼和高瑜,以避免她们遭受更严重的迫害(女作家委员会的会议记录显示了盛雪发言的一部分内容,请见耦合色部分)。盛雪女士在应邀到一所艺术学院演讲时,也是以中国的人权迫害为切入点,在介绍了范燕琼和高瑜的情况之外,她表示,去看待一个国家的言论自由度和人权状况,可以从这个国家的作家、诗人、记者的处境来看,中国作家、诗人、记者,及人权律师群体遭受的严重迫害,恰恰是中国人权问题的一个表现。盛雪同时介绍了在西藏地区,由于没有任何言论自由空间,已经有145名藏人以自焚来抗议。而维吾尔人的处境比藏人更危险。
 
在国际笔会和平委员会选举中,一些成员强烈推荐盛雪出面竞选副主席,以增加国际笔会和平委员会对亚洲国家(特别是中国)和美洲地区的关注度。盛雪考虑到希望将中国的人权问题及中共的国家恐怖主义问题带入国际笔会及更广泛的国际环境,因此同意竞选。来自二十个国家的笔会具有投票权,盛雪获得十九票。
 
在布莱德会议期间,盛雪没有提及独立中文笔会的分裂问题,也没有提及内部矛盾与纷争,更没有提及廖天琪女士在其中主要的责任。盛雪女士表示,她不希望将独立中文笔会目前出现的问题拿到国际笔会的环境里去讨论,因为中文笔会应该有能力,也应该有责任解决自己的问题。何况,国际笔会对此并没有适当的权限和立场。盛雪表示,她不愿意占用会议宝贵的时间说是非,她更不会在当事人不在场的情况下,对任何人表达批评意见。
令人震惊的是,同为独立中文笔会的同道,应该共同为中国人权问题发声的笔会同仁廖天琪女士,不但不对此表示祝贺和鼓励,反而在5月15日致信国际笔会副主席,国际笔会妇女委员会秘书露西娜•卡特曼,以及各国笔会成员共211人,无中生有的指责盛雪不当当选和平委员会副主席并直接攻击诽谤盛雪。但廖天琪的行为,立即遭到国际笔会一些成员的抵制。
 
独立中文笔会秘书处
2016年5月18日
 
附件:廖天琪致国际笔会的信中译文以及英文原文
亲爱的露西娜,亲爱的各位,

非常感谢你发来报告。作为刚重新当选的独立中文笔会会长,我很惊讶你在报告中提及盛雪女士代表独立中文笔会,这不是事实。我们笔会并未派出任 何代表出席于5月11日在布莱德召开的国际笔会妇女委员会会议。

我的同事和我更加震惊的是,盛雪得意洋洋地宣传说她高票当选国际笔会妇女委员会副主席,我们之所以为此震惊,不仅仅是因为她并非独立中文笔会的代表,而且是因为在很多意义上她并不享有好的声誉

中国作家的处境,特别是女作家的处境正在困扰着我们,他们的言论自由和人权受到严重威胁。我们仍然有我们的前会长,诺贝尔和平奖得主刘晓波在狱中。他的妻子刘霞,以及另外的作者高瑜,正在被软禁。独立中文笔会一直努力,以使国际社会了解他们的遭遇。我们对您的关心和支持表示感谢,但我恐怕你对盛雪展现的同情,她所表达的身份是虚假的将对这种状况不会有帮助,反而造成混乱。

亲爱的露西娜,如果你想要有关情况的进一步资料或者有任何问题,请与我联系。我很高兴向你解释细节。

再次感谢您的耐心和理解

您忠诚的

天琪

Dear Lucina, dear all,

Thank you very much for your report. As the newly re-elected president of the Independent Chinese PEN Center (ICPC), I am astonished that you mention in your report that Ms. Sheng Xue represented  ICPC, which is not true. Our PEN has not sent any delegate to the meeting of PIWWC in Bled on May 11. 
My colleagues and I are even more shocked that Sheng Xue made triumphant propaganda that she was elected as vice-chairwoman of PIWWC with great majority, not only because that she was not a delegate of Independent Chinese PEN Center, but also that she does not enjoy a decent reputation in many sence.
The situation of the Chinese writers, especially the women writers are troubling us, their freedom of expression and human rights are severely endangered. We still have our former president, the Nobel Peace Prize laureate, Liu Xiaobo, in prison. His wife, Liu Xia and the other author, Ms. Gao Yu are under house arrest. ICPC has worked hard to keep the international community awaring their calamities. We are grateful for your concern and support, but I am afraid that you show your sympathy to Sheng Xue, who falsefully claimed her identity, will not help the situation, but cause confusion.
Dear Lucina, if you want to have further information about the circumstances or have any questions, please contact me. I am happy to explain the details to you.

Thank you again for your patience and understanding

Sincerely yours

Tienchi

独立中文笔会创设文献馆反思文革

独立中文笔会创设文献馆反思文革

 
毛泽东时代的文革宣传画2006年在北京自由市场上卖。有的重印时加上了标题“疯狂年代”。

毛泽东时代的文革宣传画2006年在北京自由市场上卖。有的重印时加上了标题“疯狂年代”。

 

为纪念被斥为“十年浩劫”的文革爆发50周年,独立中文笔会的三位作家和诗人,5月16日发起“中国地下文学流亡文学文献馆”的网上筹创,多位海内外中国文学和历史学界的知名学者和作家应邀担任学术委员。

流亡德国的作家廖亦武、独立中文笔会创始会员的诗人贝岭和孟浪,在发起文告中表示,文革是极权主义、文化专制主义给当代中国带来最疯狂一轮巨大厄运的黑色时期。十年浩劫,人权不彰,写作受难,文学凋敝,价值碎灭。

地下文学自上世纪5、60年代的《广场》、《星火》燃起,直至70年代末冲出地表,整个80年代呈现燎原之势,“民刊”成为描述时代精神症候的重要关键词。而1989年六四事件的不幸,则让流亡凸显为现代汉语文学尖锐的时代语境之一。

文告强调,中国地下和流亡文学是当代中国历史、当代中国文学史和中文文学史的组成部分。文献馆旨在征集、收藏、整理、保护、研究和展示中国地下和流亡文学文献,倡导和推广创作及言论自由的普世价值,促进和提升中国及中文世界的文学、美学、人权与公民教育,内容以1949年,特别是文革以来最近50年内流散在海内外的独立文学出版物、印刷品、手稿、抄本、书信、日记、笔记、照片、场刊、声音影像资料等相关文献为主。文献馆常态展示平台以创刊于2005年的《自由写作》网刊为主体,同时也在独立中文笔会网站呈现。

来源:美国之音

 

中国文革50周年日民间启动文献馆

中国文革50周年日民间启动文献馆

m0517-ql3p.jpg

毛泽东在天安门广场接见红卫兵轰动一时。(Public Domain)

 
 
 

今年5月16日,是中共领导人发起的文化大革命运动爆发50周年日,独立中文笔会创始会员贝岭、孟浪及廖亦武,在文革周年日当天启动“中国地下文学流亡文学文献馆”的网上筹创活动。孟浪表示,希望10年后将网络文献馆变成实体纪念馆。

今年5月16日是文革爆发50周年日,就在当天,独立中文笔会启动创设文献馆活动。发起人在发起文告中表示,中国地下文学、流亡文学地火般的客观存在,是当代中国历史的组成部分,也是当代中国文学史和中文文学史的组成部分,不容刻意回避,必须诚实面对。在纪念和反思“文革”50周年的沉重时刻,为了历史不被遗忘,为了让历史从文学的独特的精神视野从容地、庄严地完整打开,他们这一群跨越严酷历史黑暗窒息期,渐次介入时代变革,获得自由呼吸、自由想象、自由创造的诗人、作家、学者,通过互联网发起筹创“中国地下文学流亡文学文献馆”。

据介绍,三位发起人是独立中文笔会成员廖亦武、贝岭、孟浪,还有海内外中国文学界、历史学界的多位教授、学者梅维恒(Victor H. Mair)、杨小滨、邵江、戴迈河(Michael M. Day)等应邀担任学术委员。

旅居台湾的孟浪5月16日对本台表示,50年前的今天:“也就是1966年5月16日,毛泽东发动了文化大革命,50年后的今天,我们将一批来自独立中文笔会的作家、诗人,来自海内外其他的大学、研究单位的一些学者教授,创立发起一个网上纪念性质的网上文献馆。大家知道,毛泽东发动的文革,我们一般称之为‘十年浩劫’,‘十年浩劫’不仅仅给中国人民带来了政治上、经济上,社会意义上的浩劫,在文学这个代表我们国家民族的、语言创造力、想象力等领域,同样受到了毁灭性的破坏”。

文献馆旨在征集、收藏、整理、保护、研究和展示中国地下文学、流亡文学文献,倡导和推广创作自由、言论自由的普世价值,促进和提升中国及中文世界的文学教育、美学教育、人权与公民教育,内容以1949年以来、特别是“文革”时期以来最近50年内流散在海内外的独立文学出版物、印刷品、手稿、照片、场刊、声音影像资料等相关文献为主。

另一位发起人贝岭对记者说,独立中文笔会只是文献馆的启动者,他的价值在于有更多的合作者参与这项活动:“他要合作的机构包括了纽约公共图书馆亚洲部中国组,它收集了很多中国大陆地下文学资料,包括了夏威夷大学的亚洲研究中心,他们也收藏了中国大陆地下文学资料。我们也将和香港的相关研究机构,进行合作,包括香港中文大学的中国研究中心。这个计划启动的目的是最后建立我们自己的数位图书收藏。最后我们也希望在台湾做这一部分的相关展示”。

孟浪表示,文献馆将向民间收集散落的文革时期资料,包括文学出版物如小说、诗歌等。他说:“地下出版物、印刷品、信件、日记、笔记、手抄本等资料。通过网络纪念馆的形式呈现。希望将来成立一个实体纪念馆。未来10到15年实现真正的实体馆”。

特约记者乔龙 责编:嘉远

来源:自由亚洲

文革50周年: 海外团体筹建文献馆纪念历史

文革50周年: 海外团体筹建文献馆纪念历史

文革
Image caption中国主流媒体在文革发动50周年到来之际普遍选择噤声。

5月16日是标志中国正式爆发“文化大革命”的中共中央“516通知”发布50周年纪念日。 海外的“独立中文笔会”成员贝岭、孟浪和廖亦武,以及来自中国文学界和历史学界的多位学者周一(5月16日)宣布,发起“中国地下文学流亡文学文献馆”筹建活动。

发起文告指出,中国地下文学和流亡文学是当代中国历史的组成 部分,文献馆将致力于从文学的独特视角,如实记录这段历史,并希望在十年内,将网络文献等纪念形式馆发展成实体纪念馆。

发起人在发起文告中表示,中国地下文学、流亡文学地火般的客观存在,是当代中国历史的组成部分,也是当代中国文学史和中文文学史的组成部分,不容刻意回避,必须诚实面对。

在纪念和反思“文革”50周年的沉重时刻,为了历史不被遗忘,为了让历史从文学的独特的精神视野从容地、庄严地完整打开,他们这一群跨越严酷历史黑暗窒息期,渐次介入时代变革,获得自由呼吸、自由想象、自由创造的诗人、作家、学者,通过互联网发起筹创“中国地下文学流亡文学文献馆”。

文献馆旨在征集、收藏、整理、保护、研究和展示中国地下文学、流亡文学文献,倡导和推广创作自由、言论自由的普世价值,促进和提升中国及中文世界的文学教 育、美学教育、人权与公民教育.

内容以1949年以来、特别是“文革”时期以来最近50年内流散在海内外的独立文学出版物、印刷品、手稿、照片、场刊、声音影像资料等相关文献为主。

在文革发动50周年之际,《炎黄春秋》刊出由学者撰写的文章,主张尽可能复原这场运动的真相,并担心年轻学人不再研究文革。

上海社科院的历史学家金大陆在最新的一期《炎黄春秋》发表文章。这篇名为“推进文革史的学术研究”的文章提出,当代中国在理解文革时存在四个主要问题。

他说在文革问题上,中国社会存在“意识形态两极化”:左的倾向“重要遗产”、右的倾向是“集体罪错说”,而当代对文革的口径则是“以城市为中心”。

金大陆在文章中还就文革“呼吁忏悔和化解仇恨的共识”并希望“年轻学者能占据国际学术制高点”。

他认为,文革研究在中国“是非多”,许多问题因为太敏感,研究生担心这样的研究方向会“耽误生计”,只好选择已被广泛接受的安全题目来做。

金大陆担心中国年轻一代学者正在失去文革研究领域的发言权,落后于海外的研究同行。

来源:BBC中文网

独立中文笔会啟动中国地下文学流亡文学网络文献馆计划

獨立中文筆會啟動中國地下文學流亡文學網絡文獻館計畫

media

2009年出版的《見證的文學》封面。

2016年5月16日,獨立中文筆會三名知名詩人和作家廖亦武,貝嶺和孟浪啟動中國地下文學流亡文學網絡文獻館計畫,希望徵集,收藏,整理自1949年以來,特別是文革時期以來50年內流散在海內外的獨立文學出版物,印刷品,手抄本,等文獻,見證中國獨立作家在過去半個多世紀的歷史進程中的足跡。

這項計畫由海外三位知名的地下文學代表人物廖亦武,貝嶺和孟浪倡議發起,不僅爭取了馬建等另外一些海外地下文學,流亡文學的重要人物的支持,也爭取到中國大陸一些地下文學界人士的直接參与,形成一項跨邊界的中國作家行動。活動由獨立中文筆會直接操辦。筆會創會人之一貝嶺先生向我們介紹了選擇在文革爆發五十週年啟動這個項目的理由:

貝嶺:因為中國的地下文學是從文革真正產生發軔的。雖然最早從1949年中國共產黨建政以後,就已經出現了流亡文學和地下文學,但中國大陸真正意義上的地下文學的產生和發源,取決於1960年代末文革期間的所謂地下讀書運動、地下文化運動。這個地下文化運動其實要感謝共產黨把一批人趕到了鄉下,這些人在鄉下住在一起,開始秘密閱讀在圖書館被封存的書,就是大家把書從圖書館「順」出來,開始閱讀。他們中有一個人,叫王岐山,大家一定知道,他是當年地下讀書運動這個群體裡面的一個重要的代表人物。我相信他在那個時候讀到的書,可能比他從政以後讀到的書更重要。那個時候產生的早期地下文化,到了1978年底的時候,由民主牆爆發:民主牆當時產生了中國第一個公開在社會上直接發行面世的地下文學刊物,和地下文化刊物。

我參與了那個時候的地下文學和地下文化活動。當時很熱門的兩份刊物(我只說文化刊物,老魏〔京生〕他們創辦的是政治性刊物),一個是《沃土》,一個是《今天》。地下文學、地下文化吸引世界的關注,是從那個時候開始的。所以我說,文革直接使中國產生了歷史上最重要的一個文學和文化現象:地下文學。沒有文革,地下文學不可能呈現如此壯觀的景象。

我們的大量的資料已經分別館藏在一些重要的地方。現在,我們開始要把這個部分的資料編列、輸入,變成網上資料庫,網上圖書館。接下來,我們會在今年或者明年組織一個關於中國地下文學和流亡文學的討論會,我們曾經在過去的十年里,花了很多時間來籌辦這個項目。2008年我們舉辦過一次專門的研討會,當時還出版了一本論文集:《作為見證的文學》。流亡文學和地下文學是其中的兩個重要部分。就是說,這個文學是作為見證。所以說,今天這項倡議實際上是這十幾年努力的一種呈現,這十幾年間我們已經做了很多事情,不是今天才開始的

法廣:如果有網友關心這項工程,他們可以在哪裡找到、看到這些資料呢?

貝嶺:一個是我們現在籌建的這個文獻網絡(將在獨立筆會網站http://icpc-chinesepen.org/  上籌設),還有紐約公共圖書館亞洲部館藏,另外一個是夏威夷大學的中國研究中心,還有(台灣)中央研究院文哲所的中國地下文學研究項目,該項目是由楊小濱研究員主持的。

来源:法广

独立中文笔会创设文献馆反思文革

独立中文笔会创设文献馆反思文革

(博讯北京时间2016年5月16日 综合报道)为纪念被斥为“十年浩劫”的文革爆发50周年,独立中文笔会的三位作家和诗人,5月16日发起“中国地下文学流亡文学文献馆”的网上筹创,多位海内外中国文学和历史学界的知名学者和作家应邀担任学术委员。

美国之音消息,流亡德国的作家廖亦武、独立中文笔会创始会员的诗人贝岭和孟浪,在发起文告中表示,文革是极权主义、文化专制主义给当代中国带来最疯狂一轮巨大厄运的黑色时期。十年浩劫,人权不彰,写作受难,文学凋敝,价值碎灭。

地下文学自上世纪5、60年代的《广场》、《星火》燃起,直至70年代末冲出地表,整个80年代呈现燎原之势,“民刊”成为描述时代精神症候的重要关键词。而1989年六四事件的不幸,则让流亡凸显为现代汉语文学尖锐的时代语境之一。

文告强调,中国地下和流亡文学是当代中国历史、当代中国文学史和中文文学史的组成部分。文献馆旨在征集、收藏、整理、保护、研究和展示中国地下和流亡文学文献,倡导和推广创作及言论自由的普世价值,促进和提升中国及中文世界的文学、美学、人权与公民教育,内容以1949年,特别是文革以来最近50年内流散在海内外的独立文学出版物、印刷品、手稿、抄本、书信、日记、笔记、照片、场刊、声音影像资料等相关文献为主。文献馆常态展示平台以创刊于2005年的《自由写作》网刊为主体,同时也在独立中文笔会网站呈现。